
FAQ
Frequently Asked Questions (FAQ)
ZAWAZはどのようなサービスを提供していますか?
以下のサービスを提供しています:
– 翻訳(日本語、英語、フランス語、中国語、韓国語、イタリア語、スペイン語など)
– 通訳(同時通訳、逐次通訳、現地・リモート対応)
– 字幕作成・トランスクリプション
– アニメ・メディアのローカライズ
– 国内外クライアント向けのプロジェクト調整
対応している言語は?
すべての言語に対応しています。
主に日本語と英語の案件を中心に対応していますが、フランス語、中国語、韓国語、イタリア語、スペイン語、その他を含むその他の言語もネットワークを通じて対応可能です。
海外での通訳、取材同行も可能ですか?
基本的には日本国内での通訳サービスが中心ですが、国際案件にも柔軟に対応可能です。まずはご相談ください。
アニメや映像作品のローカライズも対応していますか?
はい。
アニメ風の字幕、歌詞翻訳、映像に合わせたストーリーテリングなどに対応しています。
翻訳の納期はどのくらいですか?
案件の内容によりますが、小規模な翻訳であれば通常24~48時間以内に納品可能です。お急ぎの場合は、納期をご相談ください。
対応ファイル形式は?
Word(.docx)、PDF、字幕ファイル(.srt、.ass)、音声・動画ファイル(.mp3、.wav、.mp4 など)に対応しています。
見積もり依頼の方法は?
原稿、言語の組み合わせ、希望納期、その他のご要望をメールでお送りください。折り返しお見積りをお送りします。
請求書の発行は可能ですか?
はい。すべてのプロジェクトに対して正式な請求書を発行しております。お支払いは銀行振込など、事前に合意した方法で承ります。
ZAWAZで翻訳者・通訳者として働くことはできますか?
主に日本国内に在住し、日本語に堪能な方とお仕事をしています。ご興味のある方は履歴書をお送りください。