FAQ

FAQ

Frequently Asked Questions (FAQ)


ZAWAZはどのようなサービスを提供していますか?

以下のサービスを提供しています:
– 翻訳(日本語、英語、フランス語、中国語、韓国語、イタリア語、スペイン語など)
– 通訳(同時通訳、逐次通訳、現地・リモート対応)
– 字幕作成・トランスクリプション
– アニメ・メディアのローカライズ
– 国内外クライアント向けのプロジェクト調整


対応している言語は?

すべての言語に対応しています。
主に日本語と英語の案件を中心に対応していますが、フランス語、中国語、韓国語、イタリア語、スペイン語、その他を含むその他の言語もネットワークを通じて対応可能です。


海外での通訳、取材同行も可能ですか?

基本的には日本国内での通訳サービスが中心ですが、国際案件にも柔軟に対応可能です。まずはご相談ください。


アニメや映像作品のローカライズも対応していますか?

はい。
アニメ風の字幕、歌詞翻訳、映像に合わせたストーリーテリングなどに対応しています。


翻訳の納期はどのくらいですか?

案件の内容によりますが、小規模な翻訳であれば通常24~48時間以内に納品可能です。お急ぎの場合は、納期をご相談ください。


対応ファイル形式は?

Word(.docx)、PDF、字幕ファイル(.srt、.ass)、音声・動画ファイル(.mp3、.wav、.mp4 など)に対応しています。


見積もり依頼の方法は?

原稿、言語の組み合わせ、希望納期、その他のご要望をメールでお送りください。折り返しお見積りをお送りします。


請求書の発行は可能ですか?

はい。すべてのプロジェクトに対して正式な請求書を発行しております。お支払いは銀行振込など、事前に合意した方法で承ります。


ZAWAZで翻訳者・通訳者として働くことはできますか?

主に日本国内に在住し、日本語に堪能な方とお仕事をしています。ご興味のある方は履歴書をお送りください。